Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: termin ważności pozwoleń
...należy rozkładać w ciągu roku zgodnie z ustalonymi podokresami. Należy również określić
termin ważności pozwoleń
oraz maksymalną ilość w ramach jednego wniosku o pozwolenie.

...to the above import quotas is to be staggered over the year in several specific subperiods, the
period
of
validity
of the
licences
should be laid down and a maximum quantity per application should
W celu zapewnienia zrównoważonego zarządzania rynkiem wydawanie pozwoleń na przywóz dotyczących wspomnianych powyżej kontyngentów przywozowych należy rozkładać w ciągu roku zgodnie z ustalonymi podokresami. Należy również określić
termin ważności pozwoleń
oraz maksymalną ilość w ramach jednego wniosku o pozwolenie.

To ensure balanced market management, the issue of import licences relating to the above import quotas is to be staggered over the year in several specific subperiods, the
period
of
validity
of the
licences
should be laid down and a maximum quantity per application should be fixed.

do rozporządzenia Komisji z dnia 30 czerwca 2005 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 30 June 2005
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals
do rozporządzenia Komisji z dnia 30 czerwca 2005 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 30 June 2005
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals

do rozporządzenia Komisji z dnia 8 lipca 2004 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 8 July 2004
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals
do rozporządzenia Komisji z dnia 8 lipca 2004 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 8 July 2004
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 czerwca 2006 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 29 June 2006
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals
do rozporządzenia Komisji z dnia 29 czerwca 2006 r. ograniczającego
termin ważności pozwoleń
na wywóz produktów przetworzonych ze zbóż

to Commission Regulation of 29 June 2006
limiting
the
term
of
validity
of export
licences
for certain products processed from cereals

wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 174/1999 w odniesieniu do
terminu ważności pozwoleń
na wywóz w sektorze mleka i przetworów mlecznych

derogating from Regulation (EC) No 174/1999 as regards the
term
of
validity
of export
licences
in the milk and milk products sector
wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 174/1999 w odniesieniu do
terminu ważności pozwoleń
na wywóz w sektorze mleka i przetworów mlecznych

derogating from Regulation (EC) No 174/1999 as regards the
term
of
validity
of export
licences
in the milk and milk products sector

Zważywszy na zaistniałe okoliczności należy przedłużyć
termin ważności pozwoleń
na wywóz wydanych w lipcu, sierpniu, wrześniu, październiku i listopadzie 2004 r.

It is appropriate, in these circumstances, to provide for an extension of the
term
of
validity
of the export
licences
issued in July, August, September, October and November 2004.
Zważywszy na zaistniałe okoliczności należy przedłużyć
termin ważności pozwoleń
na wywóz wydanych w lipcu, sierpniu, wrześniu, październiku i listopadzie 2004 r.

It is appropriate, in these circumstances, to provide for an extension of the
term
of
validity
of the export
licences
issued in July, August, September, October and November 2004.

Określenie
terminu ważności pozwoleń
na wywóz

Determining the term
of validity of
export
licences
Określenie
terminu ważności pozwoleń
na wywóz

Determining the term
of validity of
export
licences

...do pozwoleń na wywóz i refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych [2] ustala się
termin ważności pozwoleń
na wywóz.

...regards export licences and export refunds in the case of milk and milk products [2] lays down the
term
of
validity
of export
licences
.
W art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 174/1999 z dnia 26 stycznia 1999 r. ustanawiającego specjalne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 804/68 w odniesieniu do pozwoleń na wywóz i refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych [2] ustala się
termin ważności pozwoleń
na wywóz.

Article 6 of Commission Regulation (EC) No 174/1999 of 26 January 1999 laying down special detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 804/68 as regards export licences and export refunds in the case of milk and milk products [2] lays down the
term
of
validity
of export
licences
.

W celu zapewnienia właściwego zarządzania ilościami, należy ustalić ostateczny
termin ważności pozwoleń
na koniec każdego roku kontyngentowego.

In order to ensure proper management of the quantities, the
expiry date
for
licences
should be set at the end of each quota year.
W celu zapewnienia właściwego zarządzania ilościami, należy ustalić ostateczny
termin ważności pozwoleń
na koniec każdego roku kontyngentowego.

In order to ensure proper management of the quantities, the
expiry date
for
licences
should be set at the end of each quota year.

W przypadku gdy ustanowiony jest szczególny
termin ważności pozwoleń
na przywóz towarów pochodzących i przywożonych z niektórych państw trzecich, w sekcji 7 i 8 wniosków o wydanie pozwolenia oraz...

Where a special
term
of
validity
is laid down for import
licences
for imports originating in and coming from certain third countries, sections 7 and 8 of the licence applications and of the licences...
W przypadku gdy ustanowiony jest szczególny
termin ważności pozwoleń
na przywóz towarów pochodzących i przywożonych z niektórych państw trzecich, w sekcji 7 i 8 wniosków o wydanie pozwolenia oraz pozwoleń podaje się nazwę państwa lub państw wywozu i pochodzenia.

Where a special
term
of
validity
is laid down for import
licences
for imports originating in and coming from certain third countries, sections 7 and 8 of the licence applications and of the licences themselves shall state the country or countries of provenance and of origin.

...momentu wydania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu, przynajmniej dziewięć miesięcy przed upływem
terminu ważności pozwolenia
na dopuszczenie do obrotu zgodnie z ust. 1.”;

...the marketing authorisation was granted, at least 9 months before the marketing authorisation
ceases
to be
valid
in accordance with paragraph 1.’;
„W tym celu posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu dostarcza Agencji ujednoliconą wersję dokumentacji w odniesieniu do jakości, bezpieczeństwa i skuteczności, w tym ocenę danych zawartych w zgłoszeniach o prawdopodobnych skutkach ubocznych oraz w okresowo aktualizowanych sprawozdaniach dotyczących bezpieczeństwa przekazywanych zgodnie z rozdziałem 3, i informacje o wszystkich zmianach wprowadzonych od momentu wydania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu, przynajmniej dziewięć miesięcy przed upływem
terminu ważności pozwolenia
na dopuszczenie do obrotu zgodnie z ust. 1.”;

‘To this end, the marketing authorisation holder shall provide the Agency with a consolidated version of the file in respect of quality, safety and efficacy, including the evaluation of data contained in suspected adverse reactions reports and periodic safety update reports submitted in accordance with Chapter 3, and information on all variations introduced since the marketing authorisation was granted, at least 9 months before the marketing authorisation
ceases
to be
valid
in accordance with paragraph 1.’;

...momentu wydania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu, przynajmniej dziewięć miesięcy przed upływem
terminu ważności pozwolenia
na dopuszczenie do obrotu zgodnie z ust. 1.”;

...the marketing authorisation was granted, at least 9 months before the marketing authorisation
ceases
to be
valid
in accordance with paragraph 1.’;
„W tym celu posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu dostarcza właściwym władzom krajowym ujednoliconą wersję dokumentacji w odniesieniu do jakości, bezpieczeństwa oraz skuteczności, w tym ocenę danych zawartych w zgłoszeniach o podejrzewanych działaniach niepożądanych oraz w okresowo aktualizowanych sprawozdaniach dotyczących bezpieczeństwa składanych zgodnie z tytułem IX, a także informacje o wszelkich zmianach wprowadzonych od momentu wydania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu, przynajmniej dziewięć miesięcy przed upływem
terminu ważności pozwolenia
na dopuszczenie do obrotu zgodnie z ust. 1.”;

‘To this end, the marketing authorisation holder shall provide the national competent authority with a consolidated version of the file in respect of quality, safety and efficacy, including the evaluation of data contained in suspected adverse reactions reports and periodic safety update reports submitted in accordance with Title IX, and information on all variations introduced since the marketing authorisation was granted, at least 9 months before the marketing authorisation
ceases
to be
valid
in accordance with paragraph 1.’;

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia...

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of...
„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku Ia.”;

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex Ia.’;

„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2...

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of...
„W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku Ia.”;

‘In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex Ia.’;

W takich przypadkach, niezależnie od przepisów art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2...

In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to 5 working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...
W takich przypadkach, niezależnie od przepisów art. 2 ust. 1 i 5,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku V.

In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to 5 working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex V.

W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia...

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...
W takich przypadkach, bez względu na przepisy art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a sekcja 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń zawiera jedno z oznaczeń wymienionych w załączniku III.

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex III.

W takich przypadkach, niezależnie od art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr...

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of...
W takich przypadkach, niezależnie od art. 2 ust. 1,
termin ważności pozwoleń
ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, a pole 20 wniosków o pozwolenie i pozwoleń zawiera jeden z wpisów wymienionych w załączniku III.

In such cases, notwithstanding Article 2(1), the
term
of
validity
of the
licences
shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 22(2) of Regulation (EC) No 376/2008 and Section 20 of licence applications and of licences shall show one of the entries listed in Annex III.

gdy wniosek dotyczy przedłużenia
terminu ważności pozwolenia
w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów – wniosek zostaje złożony w terminie trzech lat po upływie terminu ważności...

where an application concerns renewal of an
authorisation
for the same kind of operation and goods, the application is submitted within three years of expiry of the original authorisation.
gdy wniosek dotyczy przedłużenia
terminu ważności pozwolenia
w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów – wniosek zostaje złożony w terminie trzech lat po upływie terminu ważności pierwotnego pozwolenia.

where an application concerns renewal of an
authorisation
for the same kind of operation and goods, the application is submitted within three years of expiry of the original authorisation.

...sprawdzenie warunków ekonomicznych, z wyjątkiem sytuacji, gdy wniosek dotyczy przedłużenia
terminu ważności pozwolenia
w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów;

...of the economic conditions is not required, except where an application concerns renewal of an
authorisation
for the same kind of operation and goods;
nie jest konieczne sprawdzenie warunków ekonomicznych, z wyjątkiem sytuacji, gdy wniosek dotyczy przedłużenia
terminu ważności pozwolenia
w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów;

an examination of the economic conditions is not required, except where an application concerns renewal of an
authorisation
for the same kind of operation and goods;

Na wniosek posiadacza pozwolenia,
termin ważności pozwoleń
jest dostosowany przez właściwe władze Państw Członkowskich zgodnie z art. 1.

On request of the holder, the
term
of
validity
of
licences
as provided
for
in Article 1 is adjusted by the competent authorities of the Member States.
Na wniosek posiadacza pozwolenia,
termin ważności pozwoleń
jest dostosowany przez właściwe władze Państw Członkowskich zgodnie z art. 1.

On request of the holder, the
term
of
validity
of
licences
as provided
for
in Article 1 is adjusted by the competent authorities of the Member States.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich